Türkçe’den Fransızca’ya ve Fransızca’dan Türkçe’ye resmî tercümeleriniz için
Dijon temyiz mahkemesi tarafından tasdikli, imzası tüm Fransa’da geçerli yeminli tercüman

 

Resmî yeminli tercüme

Nüfus kağıdı, pasaport, ehliyet gibi resmî belge ve kurumlar tarafından düzenlenmiş her türlü evraklar için

Neler içeriyor ?

  • Belgenizin yeminli tercümesi ve imzanın tasdiki
  • Aslına uygunluğu tasdikli fotokopisi
  • Tercüme ve iki adet aslına uygunluğu tasdikli fotokopisi iki yıl boyunca arşivlerimizde saklanacaktır.*
  • Türk makamlarına verilecek tercümeler için “apostille”
  • İadeli taahhütlü gönderi (ücretsiz)

Fiyat

  • Her türlü kimlik belgesi : 60 €
  • Diğer belgeler : 60€ x aslının sayfa sayısı

 

Ne kadar zaman alır ?

  • Bir ile üç gün arası
  • “Apostille” (sadece Türk makamlarına verilecek belgeler için gereklidir) : bir ya da iki hafta sürmektedir.

 

Opsiyonlarınız

Tercümenin kopyası (tercüme + aslına uygunluğu tasdikli fotokopisi – 10€)

Hukukî yeminli tercüme

Mahkeme kararı, celp, noter tasdikli evraklar
ve her türlü hukukî belgeler için

Neler içeriyor ?

  • Belgenizin yeminli tercümesi ve imzanın tasdiki
  • Aslına uygunluğu tasdikli fotokopisi
  • Tercümenin sadece bilgisayar ortamında iki yıl boyunca arşivlenmesi*
  • Türk makamlarına verilecek tercümeler için “apostille”
  • Gerekirse tercümeniz bir hukukçu tarafından gözden geçirilecektir.

Fiyat

  • Fiyatlarımız, sayfa sayısı ve metnin zorluğuna bağlı olarak değişmektedir.
  • Lütfen fiyat teklifi isteyin.

 

Ne kadar zaman alır ?

  • Tercümenin teslim tarihi, sayfa sayısı ve metnin zorluğuna bağlı olarak belirlenmektedir.
  • Öngörülen teslim tarihi, fiyat teklifinde belirtilecektir.
  • Apostille : bir ya da iki hafta sürmektedir.

 

Opsiyonlarınız

  • Tercümenin kopyası (tercüme + aslına uygunluğu tasdikli fotokopisi – 10€)
  • Tercüme ve iki adet aslına uygunluğu tasdikli fotokopisinin arşivlenmesi (5€)*

Avantajlarınız

  • Başvurularınızı yapmak için haftalarca beklemeyin ! Tercümeleriniz 24 ilâ 72 saat içerisinde hazır olacaktır (bu süre iş yoğunluğumuza göre değişmektedir.
  • Türkçe ve Fransızca dillerinde hukuk eğitimli tercüman (Marmara Üniversitesi / İstanbul – Université de Bourgogne / Dijon)
  • Farklılığınızı gösterin ! Dosyanızla yi bir intiba bırakarak resmî işlemlerinizi hızlandırabilirsiniz. Bu nedenle tercümelerinizin sayfa düzeni ve basımına çok önem veriyorum. Sizin için yüksek kaliteli bir kağıt seçtim (vergé 160g).
  • Kusursuz dilbilgisi ve imlâ (resmî kurumlara başvurularınızın ciddiye alınmasında çok önemli bir unsurdur) – Fransızca imlâ sınavı CERTIFICAT VOLTAIRE’de UZMAN düzeyi


Nasıl çalışıyoruz ?

1. Tercüme edilecek belgeyi / metni seçin.

Bu sayfadaki formu doldurun ve taranmış belgeyi ekleyerek gönderin.
Belgenin fotoğrafını çekerek MMS ile gönderebilir ya da Dijon’da aslını elden teslim edebilirsiniz.

2. Siparişinizi onaylayın.

24 saat içinde fiyat teklifiniz elinize SMS ya da e-posta yoluyla elinize ulaşacaktır. Belgenin aslını aşağıdaki adrese posta yoluyla gönderin:

Mme Idil GÜRBÜZ JAMET
54 G, rue des Perrières 21000 Dijon
Yeminli tercüme için belgenin aslını görmek zorundayım.

3. Ödemenizi yapın.

  • Online güvenli ödeme
  • Havale
  • Çek « L’Envol / Idil JAMET »
  • Nakit (lütfen zarf içinde para göndermeyin)

Ödemeniz elime geçer geçmez tercümeniz üzerinde çalışmaya başlayacağım.

4. Tercümenizi elde edin.

Tercümenizi ve belgenin aslını bir ilâ üç gün içinde taahütlü postayla adresinize göndereceğim.
“Apostille” gerektiren belgeler için fazladan bir ya da iki hafta gerektiğini unutmayın.


İletişim

SİZ

Adınız ve soyadınız*

Posta adresiniz*

Telefon numaranız*

E-posta adresiniz

TERCÜMENİZ

BELGE TİPİ* (örneğin diploma)

Ödeme şekilleri*

Lütfen belgenizi yükleyin (Aşağı tıklayın)?




* Vous disposez d’un droit d’accès, de modification, de rectification et de suppression des données qui vous concernent (Art. 34 de la loi Informatique et Libertés). Pour l’exercer, veuillez-me contacter.